Абсолютно все компании стремятся к глобальному развитию. Ведь бизнес не может стоять на месте. А особенно, ели речь идет о предприятии, которое выходит на международный рынок. В такой ситуации нужно найти профессиональное бюро переводов (БП), с помощью которого будет выполнена локализация маркетинговых материалов и необходимых корпоративных документов.
Плюсы обращения в многоязычное бюро переводов для бизнеса
Бюро переводов облегчает глобальное расширения бизнеса. Лингвисты БП помогают своевременно получать документы на иностранных языках, которые способствуют развитию компании на международном рынке. И решение обратиться в БП в процессе такого развития имеет как минимум 5 преимуществ для бизнеса.
1. Бюро переводов становится партнером
Профессиональное БП отличается тем, что предлагает не только качественный перевод, но и:
- локализацию ваших услуг или продуктов
- поиск клиентов, партнеров, исполнителей, поставщиков в новой для вас стране
- консультацию и ряд сопутствующих услуг: например, работа с местными государственными власти, юристами и помощь в получении необходимых первичных документов.
2. Экономия денег и времени
Конечно, всегда можно взять в штат переводчика. При этом вам придется выплачивать ему зарплату, оплачиваемый отпуск, страховку — все это станет может стать невыгодной тратой денег, ведь один человек не может закрыть все вопросы перевода, локализации и расширения бизнеса, знать несколько языков и быть экспертом сразу в нескольких направлениях.
С такими задачами гораздо легче справится профессиональное БП. Бюро переводов располагает достаточными ресурсами, чтобы обеспечить не только перевод, но и полное лингвистическое сопровождение бизнеса при его расширении. Такой подход позволит значительно сократить расходы и повысить скорость, качество получения локализированных текстов на иностранных языках, а также ряд других услуг, описанных выше.
3. САТ-инструменты позволяют делать переводы любого объема максимально быстро
Современные БП могут обрабатывать десятки и сотни страниц за день. При этом полностью сохраняется смысл, структура и единство документа. Это достигается за счет САТ-инструментов — специального программного обеспечения, которое позволяет:
- Иметь постоянный доступ к уникальной памяти переводов — базе данных со словами, которые ранее употреблялись другими лингвистами в процессе работы.
- Максимально сосредоточиться на работе, не отвлекаясь на поиск и ввод часто повторяющихся терминов (программа сама будет их предлагать и напоминать).
- Легко править готовый текст и избегать ошибок в будущем — если клиент укажет на ошибку, ее можно занести в базу данных и никто из переводчиков ее больше не допустит.
Но главное — САТ-инструменты значительно ускоряют процесс работы. Ведь описанная выше база данных позволяет просто вставлять фрагменты ранее обработанных текстов. В некоторых случаях может оказаться, что фактически перевести нужно всего 2 абзаца, а не 20 страниц. Все это позволяет бизнесу экономить деньги и получать готовые тексты максимально быстро.
4. Бизнес платит только за то, что было переведено
Компания оплачивает услуги БП в рамках договора. В нем расписаны конкретные услуги, сроки выполнения работы, прочие важные моменты. И в этом договоре можно прописать условия посимвольной оплаты. То есть бизнес будет платить ровно за тот объем текста, который был обработан. Никаких неоправданных переплат.
5. Компания получает все преимущества локализации
В процессе выхода на международный рынок компании нужен не только перевод корпоративной и прочей документации. Ей нужна еще и локализация контента — перевод сайта, маркетинговых материалов, видеотренингов или рекламного контента.
Заказав локализацию в БП, бизнес получит намного больше, чем просто перевод, ведь все баннеры, элементы дизайна, контент и т.д. будут максимально адаптированы под особенности конкретной страны. То есть весь контент станет понятным для иностранцев в региональном и культурном отношении.
Работа с БП позволит найти бизнесу решение, которое полностью удовлетворит потребности в переводе широкого спектра документов и других текстов. Кроме того, эксперты бюро смогут проконсультировать по специфическим вопросам, ведь у них есть опыт работы с документацией на иностранных языках, а также опыт решения специфических задач, выходящих за рамки перевода.