Апостиль — це спеціальний штамп, який підтверджує справжність документів для використання за кордоном. Він необхідний для того, щоб документи, видані в Україні, мали юридичну силу в інших державах. Апостиль можна поставити в Міністерстві юстиції, Міністерстві закордонних справ або Міністерстві освіти, залежно від типу документа. Цей штамп визнають країни, що підписали Гаазьку конвенцію 1961 року. Але найбільш зручно буде звернутися до бюро перекладів, і на це є низка причин:
- Комплексність послуг. Бюро надає можливість вирішити всі питання щодо апостилю та перекладу документів в одному місці. Це економить час та зусилля, оскільки вам не доведеться шукати різні установи для кожного етапу процесу.
- Професіоналізм і досвід. Співробітники закладу мають великий досвід у роботі з документами, які потребують апостилю. Вони знають всі вимоги та нюанси процедури, що гарантує правильність оформлення і знижує ризик відмови.
- Швидкість виконання. Завдяки налагодженим контактам з відповідними органами, бюро перекладів може значно прискорити процес апостилювання. Це особливо важливо в ситуаціях, коли роботу потрібно виконати в стислі терміни.
- Юридична коректність. Бюро з гарною репутацією ретельно слідкує за тим, щоб всі документи відповідали юридичним вимогам як в Україні, так і в країні призначення. Це включає не лише правильне апостилювання, але й коректний переклад з урахуванням всіх юридичних термінів.
- Персоналізований підхід. Клієнти бюро можуть розраховувати на індивідуальне обслуговування. Враховуючи специфіку кожного випадку, фахівці підбирають оптимальні рішення для конкретних потреб, що робить процес апостилювання максимально зручним і ефективним.
Отже, для укладення шлюбу з резидентом іншої країни потрібно зробити апостиль в Одесі одразу для кількох документів. Серед них:
- свідоцтво про народження;
- довідка про сімейний стан;
- свідоцтво про розлучення (за потреби);
- рішення суду про розірвання шлюбу – за необхідності;
- підтвердження зміни прізвища (якщо було змінено після розлучення або з інших причин) – цей документ повинен підтвердити факт зміни імені або прізвища.
Апостиль можна оформити як на оригіналі, так і на його нотаріально завіреній копії. Процес апостилювання залежить від типу документа і органу, який його видав. Варто також врахувати, що апостиль не замінює переклад документів на мову країни, де вони будуть використані.
У підсумку слід зазначити, що апостилювання та нотаріальний переклад — важливий етап підготовки паперів до шлюбу з іноземцем. Ця процедура гарантує, що ваші документи будуть визнані легітимними за кордоном, і дозволить уникнути неприємностей при оформленні шлюбу. Тож обов’язково звертайтеся за послугами до професіоналів.