Трансформувавши повсякденну буденність, інтернет в смартфонах, телевізорах і годинниках наче змушує нас в них не тільки розважатися, але й працювати. Проте цифрова реальність щоденно зустрічає нас іномовним контентом, котрий ми або перекладаємо самотужки з допомогою Google Translater чи інших доступних засобів, або ж сприймаємо в оригіналі, наскільки вистачає власного рівня знань іноземних мов. І це достатньо ефективна схема споживання потрібної інформації. Та як завжди є одне але: діяльність професійних бюро перекладу ще ніхто не відміняв, вони продовжують надавати послуги населенню та бізнесу, процвітають, відкривають нові сегменти. Тоді хто ще замовляє переклад документів і невже послуга досі є затребуваною?
Безперечна відповідь на всі питання – так! Виїзд за кордон часто вимагає оформлення різних документів, у тому числі й перекладу особистих документів. Професійний переклад від бюро може знадобитися для різних цілей, зокрема:
- Для отримання візи
Більшість країн вимагає від іноземних громадян надання перекладу документів, що підтверджують мету поїздки. Наприклад, для отримання туристичної візи потрібно буде надати переклад паспорта, квитків, бронювання готелю тощо. Для отримання робочої візи необхідно буде надати переклад диплома про освіту, трудової книжки тощо.
- Для підтвердження рівня освіти
Багато навчальних закладів за кордоном вимагають від абітурієнтів надання перекладу документів про освіту. Також можуть знадобитися переклад свідоцтва про народження, шлюб, розлучення, атестату про освіту, трудової книжки, дипломів інших освітніх закладів тощо.
- Для подальшої реєстрації в освітніх, медичних, соціальних та інших установах
Після прибуття до іншої країни вам може знадобитися переклад особистих документів для подальшої реєстрації в освітніх, медичних, соціальних та інших установах. Наприклад, для реєстрації в навчальному закладі потрібно буде надати переклад паспорта, свідоцтва про народження, диплома про освіту тощо. Для реєстрації в медичній установі потрібно буде надати переклад медичної карти, довідки про несудимість тощо.
- Для отримання довідки про несудимість
Довідка про несудимість є важливим документом, який може знадобитися для різних цілей, зокрема для отримання роботи, візи, вступу до навчального закладу тощо. Довідка про несудимість видається органами поліції. Для отримання довідки про несудимість потрібно буде надати переклад паспорта, свідоцтва про народження тощо.
Які документи потребують перекладу
Перекладу можуть потребувати такі особисті документи:
- Паспорт
- Свідоцтва про народження, шлюб, розлучення
- Дипломи про освіту
- Трудові книжки
- Довідка про несудимість
- Медична карта
Як правильно оформити переклад особистих документів
Переклад особистих документів повинен бути виконаний професійним перекладачем, який має досвід роботи та компетенцію в даній галузі. Переклад повинен бути точним і відповідати оригіналу за змістом та стилем.
Переклад особистих документів зазвичай засвідчується печаткою перекладацького бюро. Цей засвідчений переклад достатній для туристичної візи чи на митниці. Однак для юридичної сили перекладу його має засвідчити ще й нотаріус.
Самостійний переклад документів
Самостійний переклад документів прийнятний тільки для неформального використання. Для офіційних цілей, наприклад, для отримання візи, переклад має бути виконаний професійним перекладачем і засвідчений печаткою перекладацького бюро або нотаріусом.